Language Access Consultants, LLC

Isabel  has served on several boards and advisory committees, including the Supreme Court of Ohio's Advisory Committee on Interpreter Services and as chair of its Rules Committee, on Governor Ted Strickland's Ohio Judicial Appointments Recommendation At-large Panel, as a Commissioner on the Ohio Commission on Latino Affairs, on the Interpreter Services sub-committee of the Ohio Racial Fairness Commission and the Racial Fairness Project in Cleveland. She was also a board member of the National Association of Judiciary Interpreters and Translators and served as its chair from 2007 to 2009. 

Appointed by President Barack Obama and confirmed by the U.S. Senate, she currently serves as a board member of the State Justice Institute. She is also a lead consultant for the Asian and Pacific Islander Institute on Gender Based Violence, helping to train interpreters, attorneys and advocates on interpretation best practices and procedures for domestic violence and sexual assault victims. From 2004 to 2006, she was co-chair of the Summit/Lorain Law Enforcement project, the first national project of its kind to create interpretation and translation models and best practices for law enforcement, public officials, judiciary interpreters, and national defense advocates. 
 

In 1997 and again in 2003, the Summit County Sheriff's Office, awarded Isabel Framer a certificate of appreciation for demonstrating devotion and professionalism in her work. In 2001, she was commissioned a Kentucky Colonel by the Governor of Kentucky for being instrumental in a statewide recognition for creating changes on judiciary interpreting and translating services for the state of Kentucky.


Isabel now spends most of her time on policy, training and curriculum development.

Isabel Framer is the founder and principal partner of Language Access Consultants, LLC. Since 1998, Isabel has worked as a consultant to defense attorneys, prosecutors, law enforcement, state and federal government agencies including the U.S. Department of Justice, and advocacy firms on language access for Limited English Proficient persons in the justice system. She is a state court-certified judiciary interpreter and has been qualified as an expert witness in court proceedings regarding language access and interpreter standards.

    
Helping Providers Get It Right By Doing It Right!
Among other articles published in the Proteus and legal journals, she is the author of Through the Eyes of an Interpreter, Interpreters and Their Impact on the Criminal Justice System: The Alejandro Ramirez Case, Interpreters as Officers of the Court: Scope and Limitations of Practice and Interpreting The Interpreter: What Every LAV Attorney and Advocate Needs To Know About Legal Interpretation.  Isabel is also the lead author of The Language of Justice: Interpreting for Legal Services, a 40 hour interpreter training curriculum and co-author of Cultural Issues In Criminal Defense (Third Edition), Chapter 4, Foreign Language Interpreters and the Judicial System.